{"id":817,"date":"2021-08-09T21:35:00","date_gmt":"2021-08-09T19:35:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/"},"modified":"2021-09-17T13:39:43","modified_gmt":"2021-09-17T11:39:43","slug":"translation-and-creativity-in-the-21st-century","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/","title":{"rendered":"Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8220;1&#8243; _builder_version=&#8220;4.9.10&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220; custom_padding=&#8220;12px|||||&#8220;][et_pb_row _builder_version=&#8220;4.9.10&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220; custom_margin=&#8220;-3px|auto||auto||&#8220; custom_padding=&#8220;7px|||||&#8220;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243; _builder_version=&#8220;4.9.10&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.9.10&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220; text_font_size=&#8220;16px&#8220; text_line_height=&#8220;1.8em&#8220; hover_enabled=&#8220;0&#8243; sticky_enabled=&#8220;0&#8243;]<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">S\u00a0neprestajne narastaj\u00facou kvantitou textov na preklad pre globalizovan\u00fd trh a\u00a0medzin\u00e1rodn\u00e9 in\u0161tit\u00facie sa utilit\u00e1rne myslenie pravdepodobne stalo s\u00fa\u010das\u0165ou prekladate\u013esk\u00e9ho \u0161t\u00fadia. V\u00a0s\u00fa\u010dasnosti poskytuje prekladate\u013esk\u00e9 slu\u017eby mnoho amat\u00e9rov a\u00a0polo-profesion\u00e1lov. V\u00a0posledn\u00fdch rokoch sa tie\u017e ve\u013ea hovor\u00ed o\u00a0neetickom pou\u017e\u00edvan\u00ed nedostato\u010dne post-editovan\u00e9ho strojov\u00e9ho prekladu, ktor\u00fd sa mylne pou\u017e\u00edva napr. so z\u00e1merom zachova\u0165 mal\u00e9 alebo minoritn\u00e9 jazyky v\u00a0profesion\u00e1lnych alebo polo-profesion\u00e1lnych kruhoch. Vplyv akcept\u00e1cie tak\u00fdchto prekladate\u013esk\u00fdch prakt\u00edk sa odr\u00e1\u017ea aj v\u00a0te\u00f3ri\u00ed, ktor\u00e1 poukazuje na probl\u00e9my komodifik\u00e1cie vzdelania \u010di straty \u013eudsk\u00e9ho agentstva. Kreativita sa prejavuje aj v\u00a0komplexnom pou\u017e\u00edvan\u00ed jazykov v\u00a0r\u00f4znych kult\u00farnych kontextoch a\u00a0to je jeden zo sp\u00f4sobov, ako m\u00f4\u017eu prekladatelia bojova\u0165 s komodifik\u00e1ciou jazykov\u00e9ho prenosu. Preklad po\u00e9zie, slovn\u00fdch hier pri titulkovan\u00ed, prenos komplexnej intertextuality v\u00a0rom\u00e1ne \u2013 to v\u0161etko zaber\u00e1 ve\u013ea \u010dasu a\u00a0prin\u00e1\u0161a len ve\u013emi m\u00e1lo okam\u017eit\u00e9ho zisku. Ak sa prekladatelia bud\u00fa venova\u0165 tak\u00fdmto \u010dinnostiam, z\u00a0dlhodob\u00e9ho h\u013eadiska pom\u00f4\u017eu odvr\u00e1ti\u0165 nepriazniv\u00fd \u00fa\u010dinok, ak\u00fd m\u00e1 povrchn\u00fd preklad na jazyky, kult\u00fary a\u00a0prekladate\u013esk\u00fd proces. V tomto paneli sa budeme venova\u0165 kreativite v\u00a0preklade v t\u00fdchto kontextoch.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8220;4.9.10&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243; _builder_version=&#8220;4.9.10&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.9.10&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220; text_font_size=&#8220;16px&#8220; text_line_height=&#8220;1.8em&#8220; hover_enabled=&#8220;0&#8243; sticky_enabled=&#8220;0&#8243;]<\/p>\n<p><strong>Zdroje<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Stefan Baumgarten, and Jordi Cornell\u00e0-Dettrel, \u201cTranslation and the Economies of Power,\u201d in <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Translation and Global Spaces of Power<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, ed. Stefan Baumgarten and Jordi Cornell\u00e0-Dettrel (Blue Ridge Summit, PA: Multilingual Matters, 2018). Kindle.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0E.g. Dizdar, Dilek. 2014. \u201cInstrumental thinking in Translation Studies.\u201d <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Target<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> 26 (2): 206-223. Venuti, Lawrence. 2019. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Contra Instrumentalism<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. Lincoln : University of Nebraska Press. Cronin, Michael. 2016. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Eco-Translation<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. Oxon and New York: Routledge.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>S\u00a0neprestajne narastaj\u00facou kvantitou textov na preklad pre globalizovan\u00fd trh a\u00a0medzin\u00e1rodn\u00e9 in\u0161tit\u00facie sa utilit\u00e1rne myslenie pravdepodobne stalo s\u00fa\u010das\u0165ou prekladate\u013esk\u00e9ho \u0161t\u00fadia. V\u00a0s\u00fa\u010dasnosti poskytuje prekladate\u013esk\u00e9 slu\u017eby mnoho amat\u00e9rov a\u00a0polo-profesion\u00e1lov. V\u00a0posledn\u00fdch rokoch sa tie\u017e ve\u013ea hovor\u00ed o\u00a0neetickom pou\u017e\u00edvan\u00ed nedostato\u010dne post-editovan\u00e9ho strojov\u00e9ho prekladu, ktor\u00fd sa mylne pou\u017e\u00edva napr. so z\u00e1merom zachova\u0165 mal\u00e9 alebo minoritn\u00e9 jazyky v\u00a0profesion\u00e1lnych alebo polo-profesion\u00e1lnych kruhoch. Vplyv [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":818,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"1080","footnotes":""},"categories":[21],"tags":[],"class_list":["post-817","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-panelova-diskusia-sk"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed - Translation, Interpreting and Culture<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"sk_SK\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed - Translation, Interpreting and Culture\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"S\u00a0neprestajne narastaj\u00facou kvantitou textov na preklad pre globalizovan\u00fd trh a\u00a0medzin\u00e1rodn\u00e9 in\u0161tit\u00facie sa utilit\u00e1rne myslenie pravdepodobne stalo s\u00fa\u010das\u0165ou prekladate\u013esk\u00e9ho \u0161t\u00fadia. V\u00a0s\u00fa\u010dasnosti poskytuje prekladate\u013esk\u00e9 slu\u017eby mnoho amat\u00e9rov a\u00a0polo-profesion\u00e1lov. V\u00a0posledn\u00fdch rokoch sa tie\u017e ve\u013ea hovor\u00ed o\u00a0neetickom pou\u017e\u00edvan\u00ed nedostato\u010dne post-editovan\u00e9ho strojov\u00e9ho prekladu, ktor\u00fd sa mylne pou\u017e\u00edva napr. so z\u00e1merom zachova\u0165 mal\u00e9 alebo minoritn\u00e9 jazyky v\u00a0profesion\u00e1lnych alebo polo-profesion\u00e1lnych kruhoch. Vplyv [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translation, Interpreting and Culture\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/TICconf\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-08-09T19:35:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-09-17T11:39:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.tic-conference.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/IMG_20180926_100516-1-scaled.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"michal\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@tic_translation\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@tic_translation\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"michal\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/80479cfed687b67f19c4f1ac0fe8e502\"},\"headline\":\"Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed\",\"datePublished\":\"2021-08-09T19:35:00+00:00\",\"dateModified\":\"2021-09-17T11:39:43+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/\"},\"wordCount\":411,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/08\\\/IMG_20180926_100516-1-scaled.jpg\",\"articleSection\":[\"Panelov\u00e1 diskusia\"],\"inLanguage\":\"sk-SK\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/\",\"name\":\"Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed - Translation, Interpreting and Culture\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/08\\\/IMG_20180926_100516-1-scaled.jpg\",\"datePublished\":\"2021-08-09T19:35:00+00:00\",\"dateModified\":\"2021-09-17T11:39:43+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"sk-SK\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"sk-SK\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/08\\\/IMG_20180926_100516-1-scaled.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/08\\\/IMG_20180926_100516-1-scaled.jpg\",\"width\":2560,\"height\":1920,\"caption\":\"dav\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/\",\"name\":\"Translation, Interpreting and Culture\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"sk-SK\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"Translation, Interpreting and Culture\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"sk-SK\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/08\\\/tic_logo_200x200.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/08\\\/tic_logo_200x200.png\",\"width\":200,\"height\":200,\"caption\":\"Translation, Interpreting and Culture\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/TICconf\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/tic_translation\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/80479cfed687b67f19c4f1ac0fe8e502\",\"name\":\"michal\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"sk-SK\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/5aedef73b92fa4a35e506f093db6ab0f53c27d0faa63b2d36460bb780d53cea4?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/5aedef73b92fa4a35e506f093db6ab0f53c27d0faa63b2d36460bb780d53cea4?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/5aedef73b92fa4a35e506f093db6ab0f53c27d0faa63b2d36460bb780d53cea4?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"michal\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tic-conference.eu\\\/sk\\\/author\\\/michal\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed - Translation, Interpreting and Culture","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/","og_locale":"sk_SK","og_type":"article","og_title":"Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed - Translation, Interpreting and Culture","og_description":"S\u00a0neprestajne narastaj\u00facou kvantitou textov na preklad pre globalizovan\u00fd trh a\u00a0medzin\u00e1rodn\u00e9 in\u0161tit\u00facie sa utilit\u00e1rne myslenie pravdepodobne stalo s\u00fa\u010das\u0165ou prekladate\u013esk\u00e9ho \u0161t\u00fadia. V\u00a0s\u00fa\u010dasnosti poskytuje prekladate\u013esk\u00e9 slu\u017eby mnoho amat\u00e9rov a\u00a0polo-profesion\u00e1lov. V\u00a0posledn\u00fdch rokoch sa tie\u017e ve\u013ea hovor\u00ed o\u00a0neetickom pou\u017e\u00edvan\u00ed nedostato\u010dne post-editovan\u00e9ho strojov\u00e9ho prekladu, ktor\u00fd sa mylne pou\u017e\u00edva napr. so z\u00e1merom zachova\u0165 mal\u00e9 alebo minoritn\u00e9 jazyky v\u00a0profesion\u00e1lnych alebo polo-profesion\u00e1lnych kruhoch. Vplyv [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/","og_site_name":"Translation, Interpreting and Culture","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/TICconf\/","article_published_time":"2021-08-09T19:35:00+00:00","article_modified_time":"2021-09-17T11:39:43+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":1920,"url":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/IMG_20180926_100516-1-scaled.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"michal","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@tic_translation","twitter_site":"@tic_translation","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/"},"author":{"name":"michal","@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/#\/schema\/person\/80479cfed687b67f19c4f1ac0fe8e502"},"headline":"Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed","datePublished":"2021-08-09T19:35:00+00:00","dateModified":"2021-09-17T11:39:43+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/"},"wordCount":411,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/IMG_20180926_100516-1-scaled.jpg","articleSection":["Panelov\u00e1 diskusia"],"inLanguage":"sk-SK"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/","url":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/","name":"Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed - Translation, Interpreting and Culture","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/IMG_20180926_100516-1-scaled.jpg","datePublished":"2021-08-09T19:35:00+00:00","dateModified":"2021-09-17T11:39:43+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/#breadcrumb"},"inLanguage":"sk-SK","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"sk-SK","@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/IMG_20180926_100516-1-scaled.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/IMG_20180926_100516-1-scaled.jpg","width":2560,"height":1920,"caption":"dav"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/translation-and-creativity-in-the-21st-century\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Preklad a kreativita v 21. storo\u010d\u00ed"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/#website","url":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/","name":"Translation, Interpreting and Culture","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"sk-SK"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/#organization","name":"Translation, Interpreting and Culture","url":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"sk-SK","@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/tic_logo_200x200.png","contentUrl":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/tic_logo_200x200.png","width":200,"height":200,"caption":"Translation, Interpreting and Culture"},"image":{"@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/TICconf\/","https:\/\/x.com\/tic_translation"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/en\/#\/schema\/person\/80479cfed687b67f19c4f1ac0fe8e502","name":"michal","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"sk-SK","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5aedef73b92fa4a35e506f093db6ab0f53c27d0faa63b2d36460bb780d53cea4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5aedef73b92fa4a35e506f093db6ab0f53c27d0faa63b2d36460bb780d53cea4?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5aedef73b92fa4a35e506f093db6ab0f53c27d0faa63b2d36460bb780d53cea4?s=96&d=mm&r=g","caption":"michal"},"sameAs":["https:\/\/www.tic-conference.eu"],"url":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/author\/michal\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/817","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=817"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/817\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1032,"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/817\/revisions\/1032"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/media\/818"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=817"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=817"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tic-conference.eu\/sk\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=817"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}